Bスプラウト、翻
訳、ローカライズ
localization contents


ローカライゼーションサービス

ローカライズには、翻訳に加えてソフトウェアエンジニアリング、テスティング、といった技術要素が必要です。そして何よりも、翻訳のスキルとエンジニアリングの技術力に加えて対象の市場への適合化の視点、市場投入へのタイミングの厳守が求められます。

翻訳には、情報を別の言語に移し変えるトランスレート、ユーザに馴染みのある用語や言い回しに変換するローカライズという2つの側面があります。私たちは、技術者、クリエータをはじめとする読者へのサポートを提供するサービス・プロバイダでありたいという意味から、扱う主題に積極的に興味・関心を持ち、トランスレートに留まらずに、高いレベルでのローカライズを目指しています。

Bスプラウトのローカライゼーションは、プロジェクトごとに最適なチームを編成します。経験豊富なスタッフがお客さまのニーズを的確に理解し、次のサービス分野でお客様を強力にサポートします。


■プロジェクトマネジメント
          ・ ローカライズプロジェクトのスケジューリング
          ・ 進行管理、進捗状況の報告、問題点のレポート
          ・ Tradosによる、既存の翻訳資産の活用
            (分析、コンサルティングを含む)

■エンジニアリング
          ・ ソフトウェアのビルド
          ・ ファイル管理
          ・ ダイアログリサイズ

■テスティング・QA
          ・ 機能テスト、互換性テスト
          ・ ローカライズ検証
          ・ ユーザビリティテスト

■トランスレーション
          ・ ユーザインタフェース項目(ストリング、ダイアログ、メニュー、エラーメッセージ)
          ・ ユーザ支援ドキュメント(オンラインヘルプ、プリントマテリアル)

■ドキュメンテーション
          ・ ワンソース-マルチユースドキュメントの変換
          ・ DTP、コンパイル
          ・ スクリーンショット・グラフィックスのローカライズ

■ドキュメント検証
          ・ ドキュメントの内容とソフトウェアの動作の整合性検証
          ・ エキスパートによる、ローカライズドキュメントとしての品質検証

 



ローカライゼーション
サービス


翻訳サービス

翻訳品質ポリシー

翻訳書籍

連絡先・地図

採用情報

会社概要

ホームへ戻る

ENGLISH PAGE

Certified Technician Xsan for Pro Video

    

  © 2005, B-Sprout, Inc. All rights reserved.